¿Cómo tramitar una Traducción de Documentos en Estados Unidos?

La tramitación de una traducción de documentos en Estados Unidos puede parecer un proceso complicado, pero en realidad, con los pasos adecuados y la orientación correcta puede ser más sencillo de lo que parece. En este artículo, lo guiaremos a través de los pasos necesarios para obtener una traducción de documentos rápida y efectiva.

¿Qué es una traducción certificada?

Generalmente se trata de una traduccion realizada por un  interprete profesional y aprobada por un notario para demostrar su validez. En Estados Unidos no se utiliza el concepto de «traducción jurada». Sin embargo, deberá presentar una «traducción certificada» o «traducción notariada». El proceso para obtener una traduccion certificada es adjuntar una carta («declaración jurada» o «certificado de precisión») firmada por un traductor, en la que indica que la traduccion realizada es una versión fiel al documento original.

¿Qué documentos puedo traducir?

Para empezar con el proceso de traducción, es necesario identificar que documentos necesita traducir. Estos documentos pueden variar desde certificados, hasta diplomas o documentos legales. Es importante asegurarse de tener una copia clara y legible de cada documento para garantizar una traducción precisa y completa. Entre los documentos que comúnmente se traducen constan los siguientes:

  • Certificados de Nacimiento
  • Certificados de Matrimonio
  • Certificados de Defunción
  • Documentos Académicos (transcripciones, diplomas)
  • Documentos Legales (contratos, poderes notariales, testamentos)
  • Documentos Médicos (informes, historiales, recetas)
  • Documentos de Inmigración (visas, pasaportes, formularios)
  • Documentos Financieros (extractos bancarios, estados de cuenta, contratos de préstamo)
  • Documentos de Negocios (presentaciones, informes, correspondencia)
  • Documentos Gubernamentales (permisos, licencias, formularios de impuestos)

¿Por qué es importante realizar una traducción de documentos?

La traducción certificada de un documento es necesaria en muchos casos debido a su validez oficial y su reconocimiento legal. Algunas de estas pueden ser las siguientes:

  • Requisitos Legales: En ciertos contextos legales, como trámites de inmigración, procedimientos judiciales, solicitudes de visas, adopciones internacionales, entre otros, se exige una traducción certificada para garantizar la precisión y autenticidad del documento traducido.
  • Documentación oficial: Muchos organismos gubernamentales y entidades oficiales requieren traducciones certificadas de documentos como actas de nacimiento, certificados de matrimonio, diplomas académicos, entre otros, para procesar trámites administrativos y legales.
  • Garantía de calidad: Una traducción certificada está respaldada por la firma y el sello de un traductor profesional calificado o una agencia de traducción, lo que proporciona una garantía de calidad y precisión en la traducción del documento original.

¿Donde puedo traducir mis documentos?

Para encontrar un servicio de traducción confiable puede buscar recomendaciones de amigos o colegas. Otra manera de buscar es investigando en línea, por ejemplo la manera más sencilla de hacerlo es utilizando Google y buscar mediante las palabras "traduccion de documentos cerca de mí" o "traducir documentos cerca de mi". Al realizar esta búsqueda se listará una serie de opciones que ofrezcan servicios de traducción. Otra recomendación muy importante es leer las reseñas de los clientes para verificar la calidad de la empresa que tiene pensado solicitar los servicios.


Si necesita traducir sus documentos en línea, contáctenos

New York New Jersey Florida


¿Cuánto tiempo se demoran en traducir mis documentos?

El tiempo necesario para tramitar una traducción puede variar según varios factores, como la longitud y complejidad del documento, la disponibilidad del traductor y los requisitos específicos del cliente. En general, las traducciones simples pueden completarse en uno o dos días, mientras que documentos más complejos pueden demorar más tiempo. Es importante planificar con anticipación y comunicarte con el servicio de traducción para establecer plazos claros.

¿Cuánto cuesta traducir documentos en Estados Unidos?

El costo de traducir documentos en Estados Unidos puede variar según el servicio de traducción, la complejidad del documento y la rapidez con la que necesites la traducción. Los precios suelen calcularse por palabra, página o proyecto completo. Es recomendable solicitar cotizaciones de varios servicios de traducción y comparar costos y servicios antes de tomar una decisión.


Contáctenos ahora y solicite una cotización

Contactar


¿Sabía que?

Al tramitar una traducción de documentos para uso internacional, es posible que necesite obtener una Apostilla de la Haya para garantizar que la traducción sea aceptada legalmente en el país destino.

¿Puedo enviar una traducción jurada a otro país de Latinoamérica?

En el caso de las traducciones juradas en Estados Unidos, sí. Haremos que uno de nuestros traductores profesionales revise su documento lo traduzca para su posterior certificación. Las traducciones certificadas tienen que estar traducidas íntegramente y de forma personal por un traductor certificado, puesto que implica una responsabilidad civil y penal para el traductor.

Notaría Latina está al servicio de la comunidad Latina en Estados Unidos, nuestra labor consiste en: 

  • Rapidez: se garantiza el cumplimiento de los plazos requeridos. 
  • Transparencia: nuestros clientes están en todo momento informados del estado de sus traducciones y tienen la opción de realizar consultas en cualquier momento.
  • Confidencialidad: toda información que recibimos es manejada con absoluta reserva desde el primer contacto.
  • Traductores expertos: trabajamos sólo con traductores cuidadosamente seleccionados según el tema y el contenido del documento.
  • Calidad: nuestros procesos buscan el más alto grado de similitud entre los significados del texto meta y el original, y el más alto grado de ajuste entre el texto meta y las normas lingüísticas del idioma de destino.
  • Garantía de calidad: toda traducción está terminada solo cuando el cliente se encuentra completamente satisfecho con la calidad y la precisión de nuestras traducciones.

Preguntas Frecuentes

¿Es necesario obtener una traducción certificada para todos los documentos?

No necesariamente. La necesidad de una traducción certificada depende del propósito y la institución que solicita los documentos. Para trámites legales, académicos o de inmigración, es probable que se requiera una traducción certificada.

¿Puedo traducir mis propios documentos?

En general, se desaconseja que una persona traduzca sus propios documentos, especialmente si se requiere una traducción certificada. Es mejor confiar en un traductor profesional para garantizar la precisión y validez legal de la traducción.

Compartir el artículo

¿Necesita realizar un trámite notarial?

En Notaria Latina contamos con los siguientes servicios:

  • Poderes
  • Apostillas
  • Traducciones
  • Certificaciones
  • Affidavit
  • Revocatorias
  • Acuerdos
  • Cartas de Invitación
  • Travel Authorization
  • Contratos
  • Testamentos
  • Entre otros

Complete la información y un asesor se contactará con usted

Información enviada con éxito ✅ x

Chat Notaria Latina x